顧名思義, 流行語大賞就是選出每年日本流行的話語, 有各種因素會讓某些話流行, 可能是政治人物, 演藝人員或是廣告等等, 今年流行語大賞的網頁與資料如下:
http://www.jiyu.co.jp/singo/
圖上的茶犬很可愛吧, 這是她的轉蛋機,下面再跟大家介紹...
TEDDY BEAR的車上有一條娉娉用信用卡點數換來的毯子,之前TEDDY BEAR完全不知道什麼叫做”茶犬”*〈*備註:お茶犬,おちゃけん,OCHAKEN〉,為避免也有些朋友不太了解這種可愛的小CHARACTER(チャラ,CHARA,原意是角色,但在日本有點像是講新的玩偶角色),下面是他的連結,給大家參考。
http://www.ocha-ken.com/pc_top.html
前面跟大家報告過的,因為娉娉的公司在內湖,自然在內湖有個很大摩天輪的那家”美麗華”娉娉也去過了(大概去了七次,前面幾次不是沒帶相機就是相機沒電,還有相機帶了電池也帶了但是沒帶記憶卡…) 這是美麗華的摩天輪的照片。
其中有次在他的玩具賣場看到轉蛋,就很興奮的給他轉下去,五十元一次,我們轉到了一個咖啡犬。它主要有兩大種類,一種是手機吊飾附上”繪馬”*(*備註:繪馬えま,EMA,可以常在日本的寺廟看到,很多人在繪馬上寫上自己的期望,掛在寺廟旁邊的一個掛繪馬的地方祈福)的,另一種是手機吊飾附上抽籤* (*おみくじ,OMIKUJI)的。我們抽中的就是附上籤筒的,但是勉強 (學習)運目前娉娉和TEDDY BEAR都用不太到,真是殘念。
另外線上抽籤這玩意,娉娉也有個壞習慣,硬要抽到好籤為止,所以好玩就好。轉蛋裏面的籤筒也被娉娉死命搖出娉娉想要的結果,哈哈,開心最重要。
轉蛋,又稱扭蛋,我在日本唸書的朋友告訴我叫做カプセル,其實這字原本是capsule 也就是膠囊的意思。看轉蛋的樣子,確實跟膠囊感覺很像哩。另一個日文的講法好像叫做ガジャポン(GAJAPON) 網路上看到的說法,但是我朋友不太確定,我的客戶年紀大概也不適合讓我問這種問題,目前就不了了之吧。
從國中開始吧...那時候迷日本偶像的少年隊*(*備註:上圖左)和菊池桃子*(*備註:上圖右), 所以開始自修日文...五十音就是這樣背起來的...不過自修的後遺症是發音不夠漂亮, 所以我經常有些發音會太重, 特別是 T行的, 幾乎都會發成濁音的 D...(被日文老師這樣講過...)
日文的學習通常在自修會碰到幾個關卡, 第一個就是五段活用動詞, 娉娉因為這個地方中斷了日文自修幾年吧, 直到考完大學聯考的暑假, 才又去了永漢日語上課, 不過聽日文歌這件事情倒是沒有中斷過, 所以託日文歌的福, 記得了一些怪怪單字...(這也是日文老師說的...他們一直很WONDERING為何我會一些很冷僻的字的發音...)
第二個關卡是可能形, 因為這邊的變化方式跟五段活用又有點不同...不過都是有原則的, 以前自修的時候都很少買書看, 那時候書店也不像現在這邊, 在語言學習區有一堆書籍可以參考, 所以摸了好久才自己歸納出一些規則, 殊不知這些資料在正規的學習系統是很容易得到的, 不過也沒啥不好啦...自己摸出來的東西, 總是很有感情...呵呵...
大學的時候日文課變成大補丸, 我還幫助電機系的學長全班做小抄, 結果學長99分, 我是95分, (老師...學長他們都是抄我的,為啥我分書比較低...一直不解) 最後日文的學習在ITI完成, 也因為這樣所以工作也跟日本客戶接觸比較多, 但是其實我比較喜歡跟歐美客戶來往, 因為日本人太囉唆了, 但是對於東西的講究也真的仔細, 佩服佩服....